cze 18 2014

Glossy_D-G


Komentarze: 0

 

litery od D do G (str. 79-82)    
POLSKI DEUTSCH WYJAŚNIENIE
uczestniczyć w czynności Teilnahme am Rechtsgeschäft (czynności prawne) Rechtsgeschäft abschliessen - dokonywać czynności prawnej
     
D    
dane Angaben, Daten, Eingaben  
dane o karalności Angaben aus dem Bundeszentralregister informacje z Krajowego Rejestru Karnego (w Niemczech Führungszeugnis) o karalności lub niekaralnosci osoby
dane osobowe personenbezogene Daten, Personalien Do danych osobowych zalicza się nie tylko imię, nazwisko i adres osoby, ale również przypisane jej ważne numery, dane o cechach fizjologicznych, umysłowych, ekonomicznych, kulturowych i społecznych.
dane personalne Personalangaben, Personalien dane biograficzne
dostateczne dane uzasadniające popełnienie przestępstwa ausreichende Angaben, die das Begehen einer Straftat begründen  
depozyt Depot(miejsce przechowywania), Hinterlegung(zdeponowanie), Verwahrung, Einlage umowa przechowania (przechowawca zobowiązuje się zachować za wynagrodzeniem lub bez w stanie niepogorszonym rzecz ruchomą oddaną mu przez składającego na przechowanie; depozyt nieprawidłowy, depozyt sądowy
złożyć przedmiot do depozytu Hinterlegung np.pozostawienie samochodu na parkingu strzeżonym, umieszczenie bagażu w przechowalni dworca, oddanie wierzchniego okrycia w szatni. Do zawarcia umowy konieczne jest wydanie rzeczy. Od tej chwili powstają odpowiednie obowiązki przechowawcy i składającego rzecz.
dobrowolnie freiwillig  
dobrowolnie poddać się odpowiedzialności sich freiwillig (der Verantwortung) stellen  
dochodzenie Ermittlung, Ermittlungsverfahren  
dochodzenie przeciwko komuś gegen jemanden ermitteln  
dochodzenie w sprawie czegoś Ermittlungen in Sachen  
odmówić wszczęcia dochodzenia das Ablehnen/Absagen der Ermittlungseinleitung  
prowadzić dochodzenie pod nadzorem prokurtury Ermittlungen unter der Aufsicht der Staatsanwaltschaft anstellen  
umorzenie dochodzenia Einstellung der Ermittlung  
zamknięcie dochodzenia Ermittlungsabschluss, Abschluss der Ermittlung  
dokonać etw. begehen/verüben  
dokonać napadu einen Überfall begehen/ verüben  
dokonać przestępstwa ein Delikt/eine Straftat/ein Verbrechen begehen  
dokonać włamania einen Einbruch begehen  
dokument Dokument, Unterlage, Urkunde dokument (dowód)- Beweisunterlage, dokument (potwierdzający stan faktyczny) - Urkunde
dokument prywatny Privaturkunde Dokument prywatny stanowi dowód tego, że osoba, która go podpisała, złożyła oświadczenie zawarte w dokumencie. Cechy istotne tego dokumentu: oznaczenie wystawcy, data i miejsce sporządzenia, oświadczenie woli wystawcy, podpis.
dokument sądowy Schriftstück offiziell schriftlich Niedergelegtes; offizielles, amtliches Schreiben
dokument urzędowy amtliches Dokument Dokumenty urzędowe sporządzone w przepisanej formie przez powołane do tego organy państwowe w ich zakresie działania stanowią dowód tego, co zostało w nich urzędowo stwierdzone. Np. dowód osobisty, paszport, dokumenty notarialne, dyplomy i świadectwa, prawo jazdy, etc.
sporządzić dokument beurkunden  
uznać dokument za ujawniony bez odczytywania ein Dokument ohne Vorlesung als offengelegt/enthüllt anerkennen/ ein Dokument als enthüllt anerkennen ohne es vorzulesen  
wystawić dokument ein Dokument ausstellen  
domniemanie niewinności Unschuldsvermutung Rechtsgrundsatz, wonach ein Angeklagter bis zum rechtskräftigen Beweis seiner Schuld als unschuldig zu gelten hat
doprowadzić herbeiführen, bringen  
doprowadzić kogoś na salę rozpraw jemanden in den Gerichtssaal führen np. przymusowe doprowadzenie osoby podejrzaniej - Zwangsvorführung des Verdächtigen
doprowadzić oskarżonego z aresztu śledczego einen Angeklagten aus der Untersuchungshaft bringen/holen/ (vorläufig) entlassen Beispiel: in Untersuchungshaft sitzen, jmd. in Untersuchungshaft nehmen
doprowadzić świadka do sądu einen Zeugen vor Gericht bringen z.B. auch: als Zeuge vor Gericht geladen werden, vor Gericht aussagen
doręczenie Aushändigung, Einreichen, Zustellung  
adres dla doręczeń Zustellungsadresse  
doręczyć zustellen, einhändigen  
doręczyć akt oskarżenia Anklageschrift zustellen  
doręczyć korespondencję Post zustellen  
doręczyć pismo procesowe einen Prozessschriftsatz zustellen  
doręczyć wezwanie eine Ladung zustellen  
dowodowy  Beweis-  
dowodowy materiał Beweismaterial, Beweismittel, Beweisstück, Indiz  
znaczenie dowodowe Bedeutung/Wichtigkeit des Beweismaterials  
dowód Beweis, Nachweis, Beleg  
dowód popełnienia przestępstwa Beweis für das Begehen einer Straftat  
dowód w postaci czegoś Beweise in Form von etw.   
dowód w postępowaniu sądowym Beweis im Gerichtsverfahren Der Beweis bezeichnet die Feststellung eines Sachverhalts als Tatsache in einem Gerichtsverfahren aufgrund richterlicher Überzeugung.
dowód w sprawie der Beweis in einer (Gerichts-) Sache/ in einem Streifall  
dowód winy Schuldnachweis dowód jego winy - der Beweis seiner Schuld
dowód z przesłuchania świadka Beweis durch Zeugenvernehmung  
dowód z zeznań Beweise aus der Zeugenaussage/ Beweisführung anhand der Aussagen Diese Aussage hat keine Beweiskraft - to zeznanie nie ma mocy dowodowej
dopuścić dowód z opinii biegłego Zulassung des Beweises durch einen Sachverständigen  
przeprowadzić dowód na rozprawie Beweis erheben während einer Verhandlung Sąd odwoławczy może w wyjątkowych wypadkach, uznając potrzebę uzupełnienia przewodu sądowego, przeprowadzić dowód na rozprawie, jeżeli przyczyni się to do przyspieszenia postępowania, a nie jest konieczne przeprowadzenie na nowo przewodu w całości lub w znacznej części. Dowód można dopuścić również przed rozprawą.
sprowadzić dowód einen Beweis herbeiführen  
swobodna ocena dowodów freie Beweiswürdigung  
ujawnić dowód na rozprawie die Offenlegung eines Beweises während einer Verhandlung  
utrwalić dowód einen Beweis begründen  
zabezpieczyć dowód Beweissicherung  
zebrać dowody Beweise sammeln  
zgłosić dowód Beweise vorlegen  
zgromadzić dowody Beweise sammeln  
dozór Aufsicht, Beaufsichtigung, Bewachung, Führungsaufsicht dozorować - bewachen, beaufsichtigen, überwachen
dozór kuratora Aufsicht eines Bewährungshelfers  
dozór osoby godnej zaufania Aufsicht einer Vertrauensperson  
oddać kogoś pod dozór Policji jemanden unter Polizeiaufsicht stellen dozór policji - Polizeiaufsicht: jest środkiem zapobiegawczym, którego istota tkwi w tym, iż oddany pod ten dozór ma obowiązek stosowania się do wymagań zawartych w postanowieniu sądu lub prokuratora o jego zastosowaniu. Wymagania te mogą polegać m in. Na zakazie wydalania się z określonego miejsca pobytu, obowiązku periodycznego zgłaszania się do organu dozorującego, zawiadamiania o zamierzonym terminie wjazdu i powrotu.
zastosować dozór Aufsicht anordnen  
zwolnić od dozoru Befreiung von/ Entbindung von der Aufsicht (Aufsichtspflicht)   
dyżurny komendy Policji diensthabender Polizist   
     
E    
ekspertyza Begutachtung, Expertise, Gutachten, sachverständige Begutachtung  
ekspertyza z dziedziny medycyny sądowej rechtsmedizinische Begutachtung ekspertyza wydana przez zakład medycyny sądowej
eksperyment procesowy (wizja lokalna) Prozessversuch (Tatortbesichtigung, Lokaltermin) eksperyment procesowy - W celu sprawdzenia okoliczności mających istotne znaczenie dla sprawy można przeprowadzić, w drodze eksperymentu procesowego, doświadczenie lub odtworzenie przebiegu stanowiących przedmiot rozpoznania zdarzeń lub ich fragmentów. wizja lokalna- urzędowe oględziny terenu, lokalu itp. dla zbadania okoliczności przestępstwa lub stwierdzenia czegoś
     
F    
fałszywy falsch, gefälscht, unecht, verfälscht, unehrlich, unwahr  
fałszywy dokument falsche Urkunde, Falschurkunde  
fałszywa opinia falsches Gutachten błędna opinia - Fehlbeurteilung, zła opinia - Verruf
funkcja Amt, Funktion, Stellung  
pełnić funkcję publiczną öffentliches Amt erfüllen  
funkcjonariusz Angestellter, Beamter, Funktionär, Amtsträger  
funkcjonariusz Policji Polizeibeamter  
funkcjonariusz publiczny Amtsträger  
funkcjonariusz Służby Więziennej Justizvollzugsbeamter ist im Öffentlichen Dienst in Deutschland eine Amtsbezeichnung im Bereich der Justiz. Justizvollzugsbeamte sind in der Regel als Landesbeamte in einerJustizvollzugsanstalt (JVA) eingesetzt. Umgangssprachliche Bezeichnungen wie „Gefängniswärter“ oder „Schließer“ werden von Justizvollzugsbeamten als herabwürdigend und der Aufgabe nicht gerecht werdend empfunden.
funkcjonariusz Służby Granicznej Grenzpolizeibeamter Bundesgrenzschutz - Federalna Straż Graniczna (w Niemczech). Seit 2005: Bundespolizei (policja federalna Niemiec)
     
G    
głos Klang, Meinung, Stimme, Stimmlage  
głos stron die Stimmen der Parteien pierwszy głos - Erststimme, głos większości - Mehrheitsvotum
udzielić głosu stronom den Parteien das Wort erteilen  
zabrać głos das Wort ergreifen  
głosowanie Stimmabgabe, Abstimmung  
głosowanie nad orzeczeniem Entscheidungsabstimmung Przebieg narady i głosowania nad orzeczeniem jest tajny, a zwolnienie od zachowania w tym względzie tajemnicy nie jest dopuszczalne. Podczas narady i głosowania oprócz członków składu orzekającego może być obecny jedynie protokolant, chyba że przewodniczący uzna jego obecność za zbędną.
godło państwowe Staatswappen  
granica Grenze  
granica środka odwoławczego Grenzen (einer Reform) der Rechtsmittel Podstawową sprawą dla modelu postępowania odwoławczego w sprawach karnych jest określenie granic środka odwoławczego, granic rozpoznawania sprawy i orzekania. Organ odwoławczy przy rozpatrywaniu sprawy jest skrępowany treścią środka zaskarżenia, ale jednocześnie musi zważać na realizację norm gwarancyjnych. Te dwie kwestie są ze sobą ściśle związane. Poprzez wnoszenie skargi odwoławczej strona może podjąć obronę swych interesów w procesie karnym oraz walczyć o korzystny ostateczny wynik procesu
dolna granica ustawowa przewidziana za przestępstwo die vorgesehen untere Gesetzesgrenze für Straftaten polega to na wymierzeniu kary poniżej dolnej granicy ustawowego zagrożenia przewidzianego w sankcji za dane przestępstwo
przekroczyć granicę państwa die Staatsgrenze überschreiten   
grozić drohen, bedrohen  
grozić komuś %
gerolsteiner : :
Do tej pory nie pojawił się jeszcze żaden komentarz. Ale Ty możesz to zmienić ;)

Dodaj komentarz