cze 18 2014

Glossy_I-L


Komentarze: 0

 

instancja die Instanz    
pierwsza instancja die erste Instanz / Vorinstanz Sądami pierwszej instancji są sądy rejonowe.   
sąd drugiej instancji das Gericht der zweiten Instanz    
w II. instancji orzekał sąd apelacyjny In der zweiten Instanz entschied das Berufungsgericht.    
interes społeczny öffentliches Interesse / gesellschaftliches Interesse    
interes wymiaru sprawiedliwości das Justizinteresse    
jawność die Öffentlichkeit    
jawność rozprawy die Öffentlichkeit von der Gerichtsverhandlung    
wyłączyć jawność die Öffentlichkeit der Gerichtsverhandlung ausschließen    
jednoosobowo allein    
orzekać jednoosobowo allein über einen Fall entscheiden    
kara die Strafe    
cele wychowawcze kary erzieherische/pädagogische Zwecke einer Strafe    
cele zapobiegawcze kary Präventionszwecke einer Strafe    
darować komuś karę jemandem die Strafe vereiteln   § 258 StGB Strafvereitelung
dobrowolne poddanie się karze sich von allein einer Bestrafung stellen / sich von einer Strafe unterziehen    
kara aresztu (za popełnione wykroczenie) die Gefängnisstrafe für eine Rechtsverletzung    
kara bezwzględnego pozbawienia wolności absolute Freiheitsstrafe   im Gegensatz zum Urteil auf Bewährung
kara łączna die Gesamtstrafe    
kara ograniczenia wolności die Freiheitsbeschränkugnsstrafe    
kara porządkowa (kara pieniężna, areszt) die Ordnungsstrafe   jemanden mit einer Ordnungsstrafe belegen
kara pozbawienia wolności od roku do lat 10 die Freiheitsstrafe von einem bis 10 Jahren   mit der Freiheitsstrafe von einem bis 10 Jahren ahnden
łagodna kara mildere Strafe    
nadzwyczajne obostrzenie kary außerordentliche Strafverschärfung    
nadzwczajne złagodzenie kary außerordnetliche Strafmilderung    
nałożyć na kogoś karę pieniężną w wysokości jemanden mit einer Geldstrafe belegen    
odbyć karę pozbawienia wolności  eine Freiheitsstrafe verbüßen / abbüßen    
odstąpić od wymierzenia kary von einer Strafe absehen    
orzec karę eine Strafe aussprechen    
podlegać karze unter Strafe stehen / strafbar sein    
proszę o łagodny wymiar kary Bitte um das milderste Strafmaß!    
surowa kara strenge Strafe    
warunkowo zawiesić wykonanie kary pozbawienia wolności die Freiheitsstrafe zur Bewährung bedingungsweise aussetzen   §56-61 StGB
warunkowo zwolnić z odbycia kary jemanden bedingungsweise von der Freiheitsstrafeverbüßung befreien    
wykonać karę eine Strafe vollstrecken / vollziehen    
wymierzyć karę eine Strafe verhängen    
za... grozi kara.... darauf steht eine Strafe von …    
karać bestrafen    
karalność Strafbarkeit / Haftbarkeit    
dane o karalności das Führungszeugnis    
dotychczasowa karalność bisherige Strafbarkeit    
kara za przestępstwa Strafe für eine Straftaten    
kara za fałszywe oskarżenie Strafe für falsche Anschuldigung    
poprzednia kara Vorstrafe    
karany bestraft    
czy był pan karany za...? waren Sie schon vorgestraft?    
karany sądownie gerichtlich bestraft    
karany za składanie fałszywych zeznań für Falschaussage bestraft    
karny Straf-    
karna odpowiedzialność świadka, biegłego, tłumacza Strafrechtliche Verantwortlichkeit eines Zeugen, eines Sachverständigen, eines Dolmetschers und Übersetzers    
karta (w aktach sprawy) das Blatt (im Aktenblatt)    
karta 34 verte (lub: k.34 odwrót) das Blatt 34 verte (b.w)    
karta karna Auszug aus der Strafregister    
odczytać dokument z karty 34 die Urkunde aus dem Blatt 34 ablesen    
kasacja die Kassation    
kasacja od prawomocnego wyroku die Revision / die Kassation / Aufhebung eines rechtskräftigen Urteils    
wniesienie kasacji die Kassation / Revision einlegen    
klauzula die Klausel    
klauzula wykonalności orzeczenia die Vollstreckungsklausel des Gerichtsentscheids   § 725 ZPO
kodeks das Gesetzbuch    
kodeks karny das Strafgesetzbuch / StGB    
kodeks karny skarbowy das Finanzstrafgesetzbuch    
kodeks karny wykonawczy das Strafvollzugsgesetzbuch    
kodeks postępowania karnego die Strafprozessordnung    
kodeks postępowania w sprawach o wykroczenia die Ordnungswidrigkeiten-Prozessordnung    
kodeks wykroczeń das Ordnungswidrigkeitsgesetzbuch    
komenda die Kommandatur    
Komenda Główna Policji die Hauptkommandantur der Polizei    
komedna powiatowa Policji die Kreiskommandatur der Polizei    
komenda rejonowa Policji die Bezirkskommandatur der Polizei    
komenda wojewódzka Policji die Wojewodschafts-Kommandatur der Polizei    
komisariat Policji die Polizeidiensstelle    
konfrontacja die Gegenüberstellung / die Konfrontation    
przeprowadzić konfrontację eine Konfrontation durchführen    
konwojent bewaffneter Begleiter / Begleitschützer    
konwój policyjny der Polizeikonvoi    
korzyść Vorteil / Nutzen    
korzyść osobista persönlicher Vorteil    
korzyść uzyskana z popełnienia przestępstwa durch die strafbare Handlung erlangter Vermögensvorteil    
przyjąć korzyść majątkową den Vermögensvorteil annehmen    
udzielić korzyści majątkowej den Vermögensvorteil verschaffen    
zabezpieczenie grożącego przepadku korzyści Sicherung der mit dem Verfall des bedrohten Geldwertes    
koszty postępowania die Kosten des Verfahrens    
koszty procesu die Gerichtsverfahrenskosten    
koszty sądowe die Gerichtskosten    
koszty w kwocie ... zł die Kosten in Höhe von…    
kradzież der Diebstahl    
drobna kradzież die Mundraub    
kradzież z włamaniem Diebstahl durch Einbruch    
kraść stehlen / entwenden    
kwalifikacja prawna czynu die Rechtsfindung    
list der Brief    
list żelazny der Geleitbrief    
poszukiwać kogoś listem gończym den Steckbrief aushängen / jemandem durch Steckbrief suchen / verfolgen    
gerolsteiner : :
Do tej pory nie pojawił się jeszcze żaden komentarz. Ale Ty możesz to zmienić ;)

Dodaj komentarz