Najnowsze wpisy, strona 2


cze 18 2014 Glossy_W-Z
Komentarze: 0

 

%

Polnisch Deutsch   Zusätzliche Angaben
wydział sądu die Gerichtsabteilung    
wydział karny  die Strafabteilung    
wydział karny odwoławczy sądu okręgowego Strafabteilung des Rechtsmittelgerichts des Bezirksgerichts.    Als Rechtsmittelgericht wird das Gericht bezeichnet, das für die Entscheidung über ein Rechtsmittel zuständig ist. Die Zuständigkeit ist in den einzelnen Fachgerichtsbarkeiten und den einzelnen Rechtsgebieten unterschiedlich. Das Rechtsmittelgericht wird auch als zweite oder dritte Instanz, als Berufungs-, Beschwerde- oder Revisionsgericht bezeichnet. Kein Rechtsmittelgericht ist das Bundesverfassungsgericht.
wyjaśnić Erklärungen abgeben, erklären    
oskarżony wyjaśnił der Angeklagte hat erklärt, dass     
wyjaśnienia (podejrzanego, oskarżonego) die Aussage des Verdächtigten (Angeklagten)    
odmówić składania wyjaśnień Aussage verweigern    
składać wyjaśnienie do każdego dowodu eine Erklärung gegen jeden Beweis abgeben    
wyjaśnienia zgodne z pozostałym materiałem dowodowym  die Erklärungen stimmen mit weiteren Beweismitteln überein    
złożyć wyjaśnienie sich zu Sache einlassen, sich zu Sache äussern, Erklärungen abgeben    
wykonać vollziehen (die Strafe vollziehen), vollstrecken (die Todesstrafe vollstrecken)     
wykonać orzeczenie die Entscheidung vollziehen (durchsetzen, durchführen)    
wykonać wyrok das Urteil vollstrecken (vollziehen)    
wykonalny vollstreckbar    
postanowienie jest wykonalne der Beschluss (die Entscheidung, Verfügung) ist vollstreckbar   Wykonalność – jedna z cech orzeczenia, polegająca na możliwości jego wykonania w drodze przymusu prawnego (wykonania wyroku karnego, egzekucji cywilnej, egzekucji administracyjnej). Wykonalność orzeczenia mieści się w ramach tzw. skuteczności orzeczenia. Nie wszystkie bowiem skutki prawne orzeczenia wymagają wykonania w drodze przymusu, są również orzeczenia, które dla swojej skuteczności nie wymagają wykonania, a nawet ze swej istoty się do tego nie nadają.Wykonalność orzeczenia jest z reguły następstwem jego prawomocności. W wyjątkowych wypadkach wykonalne może być również orzeczenie nieprawomocne; jeżeli nie wynika to z mocy samego prawa, to niezbędne jest opatrzenie go wówczas rygorem natychmiastowej wykonalności.
wykonanie die Vollstreckung    
natychmiastowe wykonanie postanowienia sofortige Vollstreckung der Entscheidung    
wykroczenie das Vergehen, der Verstoß (das Zollvergehen, Verstoß gegen die Vorschriften), die Ordnungswidrigkeit (Steuerordnugswidrigkeit)    
wykryć sprawcę przestępstwa den Täter (den Straftäter) ermitteln    
wyłączenie der Ausschluss, die Ablehnung   patrz: Wyłączenie pracownika organu administracji publicznej, Wyłączenie organu administracji publicznej (KPA)
wyłączenie sędziego die Ablehnung des Richters (Ausschliessung des Richters)   DE: Zivilprozessordnung § 41, 42
PL: art. 48 KPC
http://www.rechtslexikon.net/
wyłączenie się sędziego Selbstablehnung des Richters    
wyłączenie tłumacza der Ausschluss (die Ablehnung) des Übersetzters   PL: art. 265 § 2 KPC
wnosić o wyłączenie ławnika den Ausschluss (die Ablehnung) des Schöffen beantragen    
wyłączyć ablehnen, ausschliessen    
wyłączyć sędziego den Richter ablehnen, ausschliessen    
wyłączyć sprawę do odrębnego postępowania ein Verfahren abtrennen in ein separates Verfahren verweisen (CH)  
wymiar sprawiedliwości die Justitz, die Rechtspflege    
wymierzyć karę eine Strafe aussprechen, eine Strafe zumessen    
wypowiedź die Aussage, die Bekundung    
swobodna wypowiedź freie Aussage    
wyprowadzić ausführen (eksportować, wywozić), etw. aus etw. ableiten, etw. auf etw. zurückführen (wnioskować),     
wyprowadzić oskarżonego den Angeklagten (aus)führen    
wyrok das Urteil,     
łagodny wyrok mildes Urteil    
nieprawomocny nicht rechtkräftiges Urteil    
odpis wyroku eine Abschrift des Urteils    
ogłosić wyrok publicznie ein Urteil verkünden    
podać motywy wyroku die Urteilsgründe o. Entscheidungsgründe angeben   ein Teil eines gerichtlichen schriftlichen Urteils
podać powody wyroku die Urteilsgründe angeben.    
wyrok prawomocny rechtskräfiges Urteil    
sporządzić wyrok na piśmie das Urteil in Schriftform erstellen    
surowy wyrok ein hartes/strenges Urteil    
ustne motywy wyroku mündliche Entscheidungsgründe    
utrzymać wyrok w mocy die Rechtskräftigkeit des Urteils beibehalten, das Urteil rechtskräftig beibehalten das Urteil tritt in Kraft  
uzasadnienie wyroku die Urteilsgründe, die Urteilsbegründung    
wyrok łączny die Gesamtstrafe    
wyrok nakazowy das Befehlsurteil    
wyrok skazujący verurteilendes Urteil, auf Strafe lautendes Urteil, der Schuldspruch, die Verurteilung    
wyrok uniewinniający freisprechendes Urteil, der Freispruch    
wyrok w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej das Urteil im Namen der Republik Polen    
wyrok z warunkowym zawieszeniem wykonania kary die Aussetzung der Strafvollstreckung auf Bewährung    
wyrok zaoczny das Versäumnisurteil, Kontumazurteil, Urteil nach Aktenlage, Anwesenheitsurteil    
wyrok zapadł ein Urteil erging    
wydać wyrok ein Urteil ergehen lassen, ein Urteil fällen    
wykonać wyrok  das Urteil vollstrecken (vollziehen)    
zaskarżyć wyrok das Urteil angreifen, das Urteil anklagen, gegen ein Urteil Berufung einlegen    
wyrokować urteilen, ein Urteil fällen, das Urteil erlassen    
wyrokowanie der Erlass eines Urteils,     
występek das Vergehen    
występek nieumyślny vorsätzliches Vorgehen    
występek z art….k.k. das Vergehen im Sinne des Artikels……StGB    
występować austreten, ausscheiden (wycofać się), beantragen, den Antrag stellen, den Antrag einbringen, das Gesuch anbringen, mit dem Antrag herantreten (wnosić o coś), auftreten (zbarać głos)    
występować w charakterze świadka als Zeuge auftreten    
występować w sprawie in der Sache teilnehmen    
wywiad środowiskowy die Milieuumfrage, die Milieubefragung, Befragung Dritter im Umfeld des Betroffenen, Ermittlung der Lebensverhältnisse (np.w sprawach rozwodowych)    
wywołać sprawę die Sache aufrufen    
zabezpieczenie majątkowe die Sicherheitsleistung Zabezpieczenie majątkowe upada - Sicherheitsleitung wird hinfällig  
zabezpieczyć sichern, sicherstellen, schützen,     
zabezpieczyć dowód winy den Beweis sichern die Spuren sichern  
zabezpieczyć przedmiot den Gegenstand sichern    
zabójstwo die Tötung, der Totschlag, der Mord der Mordversuch, Tötungsvorsatz, vorsätzliche Tötung (umyślne zabójstwo)  
zabrać nehmen, wegnehmen, fortnehmen, rauben, stehlen    
zabrać na czyjąś szkodę etw. zu jds. Nachteil/Schaden wegnehmen (rauben, stehlen)    
zabrać pieniądze w kwocie jdm. den Geldbetrag/die Geldsumme in Höhe von … wegnehmen (rauben, stehlen)    
zabrać pierścionek o wartości jdm. das Ring im Wert von….wegnehmen (rauben, stehlen)    
zabrać w celu przywłaszczenia sich widerrechtlich aneignen     
zagrażać  gefährden, bedrohen, drohen    
zagrażać zdrowiu die Gesundheit gefährden Gesundheitsgefährdung, gesundheitsgefährdend  
zagrażać życiu das Leben gefährden Lebensgefährdung, lebensgefährdend  
zagrożenie die Gefährdung, Androhung, Bedrohung    
dolna granica ustawowego zagrożenia untere Grenze der Regelstrafrahmen    
kara w granicach zagrożenia przewidzianego za die Strafe in Regelstrafrahmen für     
zagrożenie karą powyżej 3 lat pozbawienia wolności Androhung einer Freihatsstrafe über drei Jahre     
zakaz das Verbot, die Untersagung    
zakaz opuszczania kraju das Verbot, das Land zu verlassen    
zakaz prowadzenia określonej działalności das Verbot der Ausübung einer bestimmten Tätikeit, das Verbot, eine bestimmte Tätigkeit auszuüben    
zakaz prowadzenia pojazdów
gerolsteiner : :
cze 18 2014 Glossy_P
Komentarze: 0

 

postępowanie

das Verfahren, der Prozess

 

p. dowodowe

das Beweisverfahren

 

p. karne

das Strafverfahren

zespółnorm prawnych regulujących czynności procesowe zmierzające do realizacji prawa karnego materialnego. Jego głównym celem jest ustalenie, czy zaistniałczyn zabroniony mający postaćprzestępstwa, a następnie wykrycie jego sprawcy i pociągnięcie go do odpowiedzialności karnej

p. medialne

das Güteverfahren/ Sühneverfahren

 

p. nakazowe

das Zahlungsbescheidsverfahren (w procesie cywilnym art. 485 i nast.. k.p.c.) Strafbefehlverfahren (proc. Karny atr. 500 i nast. k.p.c.)

 

p. odwoławcze

das Berufungsverfahren

postępowanie odwoławcze w administracji publicznej rozpoczyna sięwniesieniem odwołania od decyzji wydanej przez organ administracji publicznej. Kodeks postępowania karnego z 1997 roku do środków odwoławczy zalicza apelacjęi zażalenie

p. po uprawomocnieniu sięorzeczenia

das Verfahren nach Rechtskrafterlangung der Entscheidung

 

p. prowadzone na podstawie ustawy

das Verfahren auf Grund des Gesetzes

 

p. prywatnoskargowe

das Privatanklageverfahren

 

p. przeciwko osobie

V. gegen eine bestimmte Person

 

p. przed sądem I, II instancji

V. vor dem Gericht erster/zweiter Instanz

w postępowaniu karnym sądami I instancji sąsądy rejonowe oraz sądy okręgowe,  sądami II instancji sąsądy okręgowe oraz sądy apelacyjne

p. przygotowawcze

das Ermittlungsverfahren

 

p. sadowe

das Gerichtsverfahren

 

p. szczególne

strafrechtliches Spezialverfahren

 

p. w sądzie pierwszej instancji

im Gericht erster Instanz

w postępowaniu karnym sądami I instancji sąsądy rejonowe oraz sądy okręgowe

p. w sprawie o przestępstwo

das Verfahren in Sachen

 

p. w trybie uproszczonym

vereinfachtes Verfahren

ma zasadnicze cechy postępowania zwyczajnego, jednakże w przeciwieństwie do tego drugiego przewiduje mniej wymagańprocesowych i w dochodzeniu, i w postępowaniu sądowym, bądźteżdopuszcza możliwośćspełnienia ich w uproszczonej formie. Dzięki temu proces przebiega sprawniej

p. warunkowo umorzone

vorläufig eingestelltes Verfahren

instytucja polegająca na warunkowym wstrzymaniu reakcji karnej na przestępstwo

p. wykonawcze

das Vollsterckungsverfahren

 

p. zwyczajne

das übliche Verfahren

 

podjąćpostępowanie

das Verfahren einleiten

po zakończeniu procesu sądowego i wydaniu wyroku skazującego, następuje wykonania orzeczonej kary

przeprowadzićpostępowanie

das Verfahren durchführen

 

ukończyćpostępowanie

das Verfahren beenden

 

umorzyćpostępowanie

ein Verfahren einleiten

 

utrudniaćpostępowanie

das Verfahren behindern/erschweren

 

uzupełnićp. dowodowe

das Beweisverfahren vervollständigen/ergänzen

 

w toku postępowania

im Laufe/im Verlauf des Verfahrens

 

wszcząćpostępowanie

ein Verfahren einleiten

moment inicjujący postępowanie przed organem pierwszej instancji

wziąćudziałw postępowaniu

an einem Verfahren teilnehmen

 

zamknąćpostępowanie

ein Verfahren schließen/beenden

 

poszukiwać

fahnden/suchen

 

poszukiwaćlistem gończym

jdn. zur Fahndung ausschreiben

 

poświadczyć

beglaubigen, bescheinigen

jest to oficjalna akceptacja czegoś, jakiegośfaktu lub stanu rzeczy

poświadczyćdokument

eine Urkunde beglaubigen lassen

przy dokonywaniu niektórych czynności zachodzi potrzeba wylegitymowania siępoświadczonymi dokumentami albo teżdokonania czynności w szczególnej formie, np. z poświadczeniem własnoręcznego podpisu

poświadczyćtłumaczenie

eine Übersatzung beglaubigen lassen

 

potwierdzić

bestätigen, bescheinigen

 

p. wcześniejsze zeznanie

vorherige/frühere Aussage bestätigen

 

pouczenie

die Belehrung

pokrzywdzonego i podejrzanego o podstawowych prawach i obowiązkach

p. o prawach i obowiązkach

über Rechte und Pflichten belehren

 

p. podejrzanego

den Geschädigten belehren

podejrzany to osoba, wobec której wydano postanowienie o przedstawieniu zarzutów

p. pokrzywdzonego

den Verletztenbelehren

pokrzywdzonym jest ten, czyje dobro prawne takie jak np. życie, zdrowie, mienie, cześć, zostało bezpośrednio naruszone lub zagrożone przez przestępstwo

pouczyć

belehren

 

pouczyćo terminach

über Termine belehren

 

pouczyćoskarżonego o jego prawach

die Belehrung des Angeklagten über seine Rechte

 

Pouczam świadka, że

Ich belehre den Zeugen, dass..

 

powiadomić

benachrichtigen, jdm eine Benachrichtigung zukommen lassen

 

powołać

berufen, ernennen, einberufen, einsetzen, bestellen

 

p. biegłego

einen Sachverständigen bestellen

biegły sądowy (w skrócie często nazywany biegłym) - osoba posiadająca bogate doświadczenie zawodowe i uznana za eksperta w zakresie swojej działalności, powoływana w postępowaniu sądowym w celu przedstawiania fachowych opinii o okolicznościach mających znaczenie dla wyniku sprawy sądowej, a których wyjaśnienie wymaga specjalistycznej wiedzy

p. tłumacza

einen Übersetzer/Dolmetscher bestellen

 

powód

der Antragsteller/der Grund, die Ursache

osoba występująca w procesie cywilnym, a także karnym jako powód cywilny, z powództwem w poszukiwaniu ochrony prawnej. W trakcie rozprawy powód zajmuje miejsce po prawej stronie sądu (składu sędziowskiego)

p. cywilny (w procesie karnym)

der Antragsteller

 

p. popełnienia przestępstwa

die Ursache des Straftatsbegehen

 

powództwo cywilne

die Zivilklage

powództwo - żądanie udzielenia ochrony prawnej w drodze procesu cywilnego skierowane do sądu

odmówićprzyjęcia p. cywilnego

die Ablehnung/Verweigerung der Verbindung einer Zivilklage mit einem anhändigen Strafverfahren

 

pozostawićp.c. bez rozpoznania

die Zivilklage nicht entschieden lassen

 

przyjąćp.c

die Zivilklage annehmen

 

powstanie

das Aufstehen

 

Proszęwszystkich o powstanie

„Aufstehen, bitte! Das Gericht kommt.“

Ein Beamter in grüner Uniform ruft in den Saal: „Aufstehen, bitte! Das Gericht kommt.“

pozbawić

aberkennen, entziehen

 

p. praw publicznych

Aberkennung der bürgerlichen Rechte

 

p. wolności

Freiheitsentziehung

 

praca

die Arbeit

 

nieodpłatna praca

unentgeltliche Arbeit

 

p. kontrolowana

geprüfte/kontrollierte Arbeit

 

p. na cele społeczne

A. für gwsellscheftliche Zwecke

 

p. społeczno - użyteczna

gesselschaft - nützliche Arbeit

 

prawda

die Wahreit

 

szczera prawda

die lautere Wahrheit

 

dowody wskazująna duże p., że

die Beweise weisen auf dringende Wahrscheinlichkeit, dass..

 

prawdopodobieństwo

die Wahrscheinlichkeit

 

zgodnie z prawda

wahrheitsgemäß

 

zataićprawdę

die Wahreit verheimlichen

 

p. popełnienia przestępstwa

dringender Tatverdacht

 

prawdziwy

echt

 

prawdziwe dane osobowe

echte Personendaten

 

prawnik

der Jurist

 

prawo

das Recht

 

korzystaćz prawa do

das Recht wahrnehmen auf

 

miećp. do czegoś

das Recht haben auf

 

naruszaćczyjeśprawa

jds Recht  verletzen

 

p. do obrony

das Recht auf Verteidigung

 

p. do odmowy zeznań

das Recht auf Aussageverweigerung

 

p. karne procesowe

 

ogółnorm prawnych regulujących działalnośćzwanąprocesem karnym stosowanych w postępowaniach o czyny zabronione przez ustawękarną

p. karne materialne

materielles Strafrecht

zbiór przepisów obejmujący katalog czynów przestępnych i przewidywanych przez ustawodawcękar grożących za popełnienie takich czynów, a także zasady odpowiedzialności karnej

p. przysługuje komuś

das Recht haben auf

 

p. zadawania pytań

das Recht auf Fragen stellen

 

skorzystaćz prawa

das Recht ausüben

 

Służy panu prawo do

Sie haben das Recht auf

 

złamaćprawo

das Recht verletzen/brechen

 

prawomocny

rechtkräftig

stan prawny, mający miejsce wówczas, gdy orzeczenie sądowe lub rozstrzygnięcie organu administracji nie może byćzmienione czy uchylone poprzez wniesienie środka odwoławczego lub zaskarżenia

prawomocny wyrok

rechtkräftiges Urteil

 

prawomocne orzeczenie

rechtkräftige Entscheidung

 

prawomocne postanowienie

rechtkräftiger Beschluss

 

wyrok nie jest prawomocny

das Urteil ist nicht rechtkräftig

 

prezes

der Präsident/ der Vorsitzender

 

prezes sądu rejonowego

der Amtsgerichtspräsident

 

proces

der Prozess, das Verfahren

 

proces adhezyjny

der Adhäsionsverfahren

postępowanie toczące sięw ramach procesu karnego na podstawie powództwa cywilnego wniesionego przez pokrzywdzonego lub innąuprawnionąosobę

proces karny

der Strafprozess

zespółnorm prawnych regulujących czynności procesowe zmierzające do realizacji prawa karnego materialnego

prokurator

der Staatsanwalt (pr. karne Ankläger)

funkcjonariusz publiczny prokuratury uprawniony do samodzielnego wykonywania czynności prokuratorskich. Jako funkcjonariusz prokuratury strzeże praworządności oraz czuwa nad ściganiem przestępstw

prokurator nadrzędny

der Übergeordnete Staatsanwalt

 

prokurator okręgowy

der Bezirksanwalt

 

prokurator rejonowy

der Staatsanwaltbeim Amtsgericht

 

prokuratura

die Staatsanwaltschaft

 

prokuratura apelacyjna

die  Apellationsstaatsanwaltschaft

apelacyjna - jej funkcja to zapewnienie udziału prokuratora w postępowaniach prowadzonych na podstawie ustawy przed sądem apelacyjnym i wojewódzkim sądem administracyjnym, prowadzenie i nadzorowanie postępowańprzygotowawczych w sprawach ścigania przestępczości zorganizowanej i korupcji

Prokuratura Krajowa

die  Landesstaatsanwaltschaft

dawniej najwyższa w hierarchii cywilnego pionu prokuratury jednostka organizacyjna, została zniesiona 31 marca 2010 a zastąpiła jąProkuratura Generalna

prokuratura okręgowa

die  Bezierksstaatsanwaltschaft

okręgowa – powszechna jednostka organizacyjna prokuratury, dla obszaru właściwości co najmniej dwóch prokuratur rejonowych.

prokuratura rejonowa

die Staatsanwaltschaftbeim Amtsgericht

rejonowa – powszechna jednostka organizacyjna prokuratury,  tworzy siędla jednej lub większej liczby gmin

protokolant

der Protokollführer

 

protokołować/protokółować

protokollieren

 

protokół

das Protokoll/ die Niederschrift

 

odczytaćprotokółna rozprawie

das Protokoll während der Verhandlung vorlesen

 

protokółoględzin

das Augenscheinprotokoll

 

protokółprzesłuchania

das Vernehmungsprotokoll

 

prokokółprzyjęcia przedmiotów

das Übergabeprotokoll/Übernahmeprotokoll

 

protokółprzeszukania osoby

das Durchsuchungsprotokoll

 

protokółzatrzymania osoby

das Festnahmeprotokoll

 

protokółzatrzymania rzeczy

das Protokoll über Sachenzurückbehaltung

 

protokółzawiadomienia o popełnieniu przestępstwa

das AnzeigeprotokollüberTatbegehung

 

 

podpisaćprotokół

das Protokollunterschreiben

 

 

poprawki i uzupełnienia w protokole

Verbesserungen und Vervollständigung im Protokoll

 

 

spisaćprotokół

das Protokoll aufnehmen

 

 

sporządzićprotokółoględzin

das Augenscheinprotokoll aufnehmen

 

 

prowadzić

führen/leiten

 

 

prowadzićdochodzenie

die Ermittlung durchführen

dochodzenie -uproszczona forma postępowania przygotowawczego prowadzona najczęściej przez Policjępod nadzorem prokuratora

 

prowadzićśledztwo

die Untersuchung durchführen

śledztwo - podstawowa forma prowadzenia postępowania przygotowawczego, uregulowana przez przepisy kodeksu postępowania karnego

 

gerolsteiner : :
cze 18 2014 Glossy_O
Komentarze: 0

  

Polski

 

Deutsch

Wyjaśnienie

Odmówić

ablehnen/verweigern

 

Odmówić składania wyjaśnień bez podania powodów

die Abgabe von Erklärungen ohne Angabe von Gründen verweigern

Odmówić zeznań – die Aussage verweigern (rzeczownik: Aussageverweigerung)

Odpis

Abschrift/Kopie

 

o. postanowienia

Abschrift des Beschlusses

 

o. wyroku

Abschrift des Urteils

 

Odpowiadać

sich verantworten/für etwas verantwortlich sein

w zależności od kontekstu i od tego, co lepiej brzmi

o. z wolnej stopy

vor dem Prozess auf freiem Fuß sein

d.h. vor Prozessbeginn nicht in Untersuchungshaft sitzen

o. za pomocnictwo

sich wegen Beihilfe verantworten müssen

 

o. za przestępstwo rozboju

sich wegen Raub verantworten müssen

 

Odpowiedzialność

Haftung/Verantwortung

 

o. cywilna

zivilrechtliche Haftung

Jeśli mamy tekst o ubezpieczeniach, to „odpowiedzialność cywilna” tłumaczymy jako Haftpflicht!

o. karna

strafrechtliche Haftung

 

o. prawna

Haftung

Słowo Haftung już implikuje kontekst prawny, niekoniecznie należy dodać „rechtliche/juristische”, brzmiałoby to sztucznie.

o. przed prawem

Haftung/ Haftung vor dem Gesetz

 

Dobrowolnie poddać się odpowiedzialności

sich selbst anzeigen

Rechtsinstitution im Steuerstrafrecht – jemand, der z.B. Steuern hinterzogen hat, zeigt sich selbst an. Zweck: mildere Strafe

ponosić o.

für etwas verantwortlich/haftbar sein

Lub: zur Verantwortung gezogen werden

za ... grozi o. karna

... wird strafrechtlich verfolgt

N.p: Diebstahl wird strafrechtlich verfolgt

Odstąpić

von etw. absehen/

zurücktreten

 

O. od aresztowania

von der (einer) Festnahme absehen

 

o. od wymierzenia kary

von der Verhängung einer Strafe absehen

 

Oskarżyciel odstąpił od oskarżenia

Der Ankläger hat von einer Anklage abgesehen

lub: von etwas Abstand nehmen, tu: der Ankläger hat von einer Anklage Abstand genommen

Odwołać

Berufung einlegen / zurücknehmen / widerrufen

 

o. się do sądu II instancji

beim Gericht der nächsthöheren Instanz Berufung einlegen

„nächsthöhere Instanz“ – das Berufungsgericht
(die Zuständigkeitsregelungen sind kompliziert -  für Berufungen sind  in Deutschland je nach Prozessgegenstand  und abhängig vom Gericht der ersten Instanz entweder die Oberlandesgerichte oder Landgerichte zuständig).

o. od wymierzenia kary

gegen die Verhängung einer Strafe Berufung einlegen

 

o. zeznania

die Aussage widerrufen

lub: die Aussage zurückziehen

Odwołanie

Berufung

 

Wskazać sposób i termin odwołania

auf die Art und Frist der Berufung hinweisen

 

Odwoławczy

Berufungs-

 

Bezwzględne przyczyny odwoławcze

bedingungslose/unbedingte Berufungsgründe

Nie znalazłam dokładniego odpowiednika w prawie niemieckim, więc tłumaczyłam dosłownie.

Zum Thema Berufungsgründe im deutschen Rechtssystem:
http://www.jurablogs.com/de/berufungsgruende

Ofiara

Opfer

 

Ofiara przestępstwa

Opfer eines Verbrechens/

Verbrechensopfer

 

Oględziny

Augenschein/

Inaugenscheinnahme

Augenschein – nazwa środka dowodowego;

Inaugenscheinnahme – nazwa czynności (etwas in Augenschein nehmen, d.h. ansehen)

Dokonać o.

etwas in Augenschein nehmen

 

o. ciała

Obduktion/Leichenschau

Ciała w sensie zwłoki!

o. miejsca zdarzenia

Ortsbesichtigung

W sensie że biegły/sędzia/prokurator uda się na miejsce zdarzenia

o. rzeczy

Sachbeweis

Przeciwieństwo do Personenbeweis

o. w celu rozpoznania

Inaugenscheinnahme zwecks Erkundung/Aufklärung

 

Ogłosić

verkünden/erlassen

 

o. postanowienie

einen Beschluss verkünden

 

o. wyrok

ein Urteil verkünden

 

o. zarządzenie

eine Anordnung/Verfügung erlassen

 

Okazać

vorzeigen/zeigen/

vorführen

vorführen – Personen; vorzeigen - Sachen

o. kogoś do rozpoznania

jemanden zur Identifizierung vorführen

Rzeczownik: Gegenüberstellung (to robi policja w celu identyfikacji sprawcy)

Okazanie

Vorlage/Demonstration

 

dokonać okazania

etwas vorzeigen/jemanden vorführen

 

o. osoby

eine Person vorführen

 

o. rzeczy

eine Sache/einen Gegenstand vorzeigen

 

o. w celu rozpoznania

eine Person/Sache zwecks Aufklärung vorführen/vorzeigen

 

Okoliczności

Umstände

 

o. popełnienia przestępstwa

Tatumstände/Umstände des Verbrechens

 

o. sprawy

Tatumstände/Umstände des Falls

 

o. wpływające na wymiar kary

Umstände, die die Strafzumessung beeinflussen

Strafzumessung im Sinne von Strafhöhe

Okoliczność

Umstand

 

o. łagodząca

mildernder Umstand

Występuje najczęściej w l. mn. -  mildernde Umstände

o. obciążająca

belastender Umstand

 

o. wyłączająca postępowanie

Umstände, die den Prozess unmöglich machen

 

o. wyłączająca ukarania sprawcy

schuldausschließende Umstände/ Umstände, die eine Bestrafung des Täters ausschließen

wenn der Angeklagte zum Beispiel als schuldunfähig/unzurechnungsfähig eingeschätzt wird

Przesłuchać świadka na o. ...

den Zeugen in Bezug auf /wegen .... verhören

 

Okres

Zeitraum/Dauer

 

o. rzeczywistego pozbawienia wolności

Dauer der tatsächlich verbüßten Freiheitsstrafe

Das ist relevant, falls der verurteilte Täter vorzeitig aus der Haft entlassen wird – z.B. wegen guter Führung nach zwei Dritteln der ursprünglich verhängten Haftdauer

o. tymczasowego aresztowania

Dauer der Untersuchungshaft

 

o. zatrzymania

Arrestdauer

 

omówić

etw. besprechen

 

o. poprawkę

eine Änderung/Korrektur besprechen

 

o. skreślenie

eine Streichung besprechen

z.B. die Streichung eines Anklagepunkts oder eines Satzes einer schriftlichen Aussage

Opinia

Gutachten

 

o. biegłego

Sachverständigengutachten

 

o. sądowo-psychiatryczna

gerichtlich-psychiatrisches Gutachten

 

Sporządzić opinię

(ein) Gutachten erstellen

 

Wydać opinię

(ein) Gutachten erlassen

 

Wnieść opłatę

(eine) Gebühr entrichten

 

opuścić

verlassen

 

o. salę rozpraw

den Verhandlungssaal verlassen

 

Organ

Organ/Behörde

 

o. procesowy

Justizbehörde

Bei Strafsachen bezeichnet man das Gericht und die Staatsanwaltschaft als Justizbehörden.

o. ścigania

Strafverfolgungsbehörde/n

= Staatsanwaltschaft bei Strafsachen

Orzec

befinden/erkennen/ein Urteil sprechen (fällen)

für Recht erkennen

o. kare

zu einer Strafe verurteilen

 

o. o czymś

über etwas urteilen

 

Orzeczenie (wyrok lub postanowienie)

Spruch/Entscheidung (Urteil oder Beschluss)

 

o. sądu

Gerichtsentscheidung

 

wydać o.

eine Gerichtsentscheidung erlassen

Hier würde ich eher die Passivform verwenden:
es ergeht eine Gerichtsentscheidung/ist ergangen/erlassen worden

orzeczony

entschieden

 

Orzeczona kara

verhängte Strafe

zwrot: eine Strafe verhängen/bemessen

Osadzić

jemanden inhaftieren

 

o. podejrzanego w areszcie śledczym

den Verdächtigen in Untersuchungshaft nehmen

zwrot: jmdn. in Haft nehmen

o. w pomieszczeniu dla osób zatrzymanych

jemanden in die Arrestzelle einsperren/in der Arrestzelle unterbringen

Arrestzelle – na komendzie policji raczej, na jedna noc

Oskarżać

anklagen/Anklage erheben

 

Oskarżam o czyn przewidziany w art. ... k.k.

Ich klage (...) wegen der Begehung einer Tat gem. Art. … des polnischen Strafgesetzbuchs an

Raczej proponuje trzecia osoba: (…) wird wegen der Begehung einer Tat....... angeklagt.

Oskarżam o przestępstwo z art. ... k.k.

Ich klage (...) wegen eines Verbrechens gem. (...) des polnischen Strafgesetzbuchs an

k.k. – kodeks karny
StGB – Strafgesetzbuch (in Deutschland)
 

Oskarżam o to, że ...

Ich klage (...) an, dass/weil

Tak by sie po niemiecku raczej nie mowilo. Raczej uzywa sie trzecia osoba, w stylu: „Dem Angeklagten wird vorgeworfen, dass er (z.B.: am X.X.XXXX um XX Uhr einen Unfall verursacht und anschließend Fahrerflucht begangen hat).

Polecam używać tą formę o ile to możliwe.

Oskarżenie

Anklage/Beschuldigung

W procesie: Anklage
akt oskarżenia: Anklageschrift

o. prywatne

Privatklage

Privatklage kann man nur bei bestimmten Straftaten erheben, die nicht von Amts wegen von der Staatsanwaltschaft verfolgt werden. Beispiele: Hausfriedensbruch, Beleidigung,  Verletzung des Briefgeheimnisses, Bedrohung, Bestechlichkeit

popierać o.

die Anklage befürworten/unterstützen

 

Oskarżony

Angeklagter (der/die Angeklagte)

 

X o. o kradzież

X wird wegen Diebstahls angeklagt

Tak należy to pisać – identycznie:
wegen Mordes/Hausfriedensbruchs/Einbruchsdiebstahls anklagen

Pozostawać z oskarżonym w sczególnie bliskim stosunku osobistym

mit dem Angeklagten ein besonders enges Verhältnis pflegen

Kiedy świadek przychodzi na salę rozpraw jest zawsze pytany, czy jest zna oskarżonego i czy jest z nim spokrewniony, to brzmi tak:

Sind Sie mit dem Angeklagten verwandt oder verschwägert?
(Nie wiem czy tu o to tylko chodzi, ale to jest ważne w kontekście prawa do odmowy składania zeznań – Aussageverweigerungsrecht, które przysługuje krewnym oskarżonego)

X. jest oskarżony z art. ... k.k.

X wird wegen (…) gem. Art. … des polnischen Strafgesetzbuchs angeklagt

 

Oskarżyciel

Ankläger

Bei Strafprozessen – die Staatsanwaltschaft

o. posiłkowy

Nebenkläger

Der Geschädigte kann auf Antrag hin als Nebenkläger am Verfahren teilnehmen.

o. prywatny

Privatkläger

 

o. publiczny

Staatsanwalt/

Staatsanwaltschaft

Man spricht nicht vom „öffentlichen Ankläger”, sondern benutzt gleich das Wort „Staatsanwaltschaft/Staatsanwalt”

występować w charakterze oskarżyciela posiłkowego

als Nebenkläger auftreten

 

Osoba

Person

 

o. godna zaufania

Vertrauensperson/

vertrauenswürdige Person

 

o. najbliższa dla oskarżonego

mit dem Angeklagten verwandte oder verschwägerte Person

Wie oben erklärt – eine solche Person hat das Recht, die Aussage zu verweigern.
Im polnischen Recht:  małżonek, wstępny, zstępny, rodzeństwo, powinowaty w tej samej linii lub stopniu, osoba pozostająca w stosunku przysposobienia oraz jej małżonek, a także osoba pozostająca we wspólnym pożyciu.

o. podejrzana

verdächtige Person

 

o. przybrana dla okazania

vergleichsperson

Bei einer Gegenüberstellung werden dem Zeugen (oder Geschädigten) mehrere ähnlich aussehende Personen gezeigt, unter denen er den Täter wiedererkennen soll.

o. wezwana

(vor)geladene Person

Beispiel: ein Zeuge wird vor Gericht geladen, um eine Aussage zu machen.

Oświadczenie

Erklärung

 

Według oświadczenia – nie karany.

laut  Erklärung – nicht vorbestraft.

Z.B. wird eine verdächtige Person im Rahmen des Verhörs nach Vorstrafen gefragt und zur Abgabe einer diesbezüglichen Erklärung aufgefordert

Złożyć pisemne o.

eine schriftliche Erklärung abgeben